《馮雪峰全集》面世 罕見收入外調(diào)材料
《馮雪峰全集》面世 罕見收入外調(diào)材料
2017年05月18日 10:53:42 瀏覽量: 來源:中國搜索 作者:尚曉嵐

《馮雪峰全集》
半個月前,第八屆中國出版集團(tuán)出版獎揭曉,12卷本《馮雪峰全集》名列“綜合獎”榜首,這套令學(xué)術(shù)界興奮的書,在出版界也獲得了應(yīng)有的榮譽。全集是去年年底面世的,人民文學(xué)出版社召開了新書發(fā)布會,許多老人在座,包括陳昊蘇等開國將帥之子,還有人文社的元老陳早春、何啟治、屠岸等幾位先生。嘉賓們的到來,表明著馮雪峰的多重身份,詩人、作家、翻譯家、魯迅研究家、馬克思主義文藝?yán)碚摷摇⑽乃噾?zhàn)線的領(lǐng)導(dǎo)者,還有——人民文學(xué)出版社的創(chuàng)建者。
其實,在20世紀(jì)的革命歷程中,馮雪峰的位置始終很特別,他不僅是左翼文壇的“筆桿子”,與魯迅關(guān)系密切,而且參加過長征,打過游擊,做過情報工作,與軍政界高層和文化界都有廣泛的交往。而在1949年之后的歷次運動中,他幾乎都“在劫難逃”。不過,幾經(jīng)沉浮、親歷歷史也部分地創(chuàng)造了歷史的馮雪峰,面貌似乎不像他的“老對頭”周揚那么“復(fù)雜”,人們談起他,總是帶著由衷的敬意。年過九旬的屠岸先生至今牢記著當(dāng)年和馮雪峰握手的情景:“我覺得他的手里面有一種熱力,這種熱力一直侵入我的心臟。我是馮雪峰的天然粉絲。”
《馮雪峰全集》的出版,對現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究者來說是個好消息,雖然有些姍姍來遲。最初,是馮雪峰的家鄉(xiāng)義烏市為紀(jì)念這位“鄉(xiāng)賢”,推動全集的出版,2012年啟動,印行2000套,并編入龐大的“義烏叢書”。人文社接下這一項目后,又得到了國家出版基金的支持,另印1000套。2016年底全集告成,不過版權(quán)頁上的出版時間是2016年6月,這是馮雪峰出生的月份,遵照其家屬的意愿,以志紀(jì)念。
全集的責(zé)任編輯王海波介紹說,80年代人文社陸續(xù)出版過四卷本的《雪峰文集》,馮雪峰的長子馮夏熊參與編輯,2003年又出過兩卷《馮雪峰選集》。2016年,在馮雪峰逝世四十周年之際,全集終于面世,第一次系統(tǒng)地整理了他的作品,包括詩歌、小說、散文、寓言、雜文、論文、翻譯、回憶錄、電影文學(xué)劇本,以及書信、日記、編務(wù)文稿、政務(wù)文稿函件、外調(diào)材料、運動材料等等,洋洋五百余萬言。“已經(jīng)很全了,不會有太多散佚的作品。全集的文字主要由馮夏熊之子馮烈及其夫人方馨未提供,他們?yōu)榱司幦B工作都辭了。編輯過程中,我們的基本原則是尊重歷史文本的原貌,確屬錯字的才改,否則即使不符合當(dāng)前書寫習(xí)慣也原封不動,以便保存現(xiàn)代漢語的發(fā)展過程。注釋方面,只做了資料性的題注,說明作品的時間和出處。”
全集中特別引人矚目的,是“文革”期間馮雪峰在人文社或湖北咸寧干校寫下的“外調(diào)材料”,多達(dá)二百余篇八十來萬字。當(dāng)時有多家單位或個人為了搞調(diào)查或做證明,來找他寫歷史材料,馮雪峰一般先用鉛筆寫下底稿,再用圓珠筆和復(fù)寫紙謄抄數(shù)份,交與各方。這些外調(diào)材料一向很有名,早年曾有部分內(nèi)容面世,備受研究者重視。王海波說,外調(diào)材料的底稿曾險些被付之一炬,“大約是‘文革’后期,它們堆在人文社的院子里,眼看要銷毀,陳早春先生認(rèn)出了這些手稿,拿走交還給了馮雪峰。”全集中的兩卷外調(diào)材料,就是根據(jù)手稿編輯的。“2012年底,我們開過一個史實論證會,主要就是針對外調(diào)材料,各方人士參加,大家都覺得這是珍貴的史料,行文雖然帶有特定年代的痕跡,還是能感受到馮雪峰實事求是的態(tài)度,應(yīng)該收錄。其他人的全集,就很少有這類文字。”王海波說。
“古今中外,提高為主”,馮雪峰1951年受命組建人民文學(xué)出版社時擬定的方針,后來被概括為這八個字,成了人文社一路走來遵循的傳統(tǒng),他招攬了大批一流人才,為出版社奠定了雄厚的基礎(chǔ),澤惠后人。時光荏苒,如今人文社的老一輩中,見過馮雪峰的人也不多了。退休的老編輯張福生先生說,1979年,馮雪峰逝世三年之后徹底平反,他在西苑飯店參加了追悼會。“人多極了,包括很多領(lǐng)導(dǎo)人都來了,無數(shù)的花圈、挽聯(lián),場面非常震撼。”那時他入社工作不久,對文化界還不熟悉,“我身邊有一個老太太在痛哭,一臉的淚,但是沒有聲音。我就問同事,這是誰啊?同事說,她你都不認(rèn)識?這是丁玲啊。”
一切感慨,面對這沉重的淚水都顯得輕薄。沉默片刻,問張福生先生:“您在人文社,聽周圍的人談起馮雪峰,是什么感覺?”
他稍一思索,說:“他是一面活的旗幟。”
馮雪峰作為翻譯家的貢獻(xiàn),沒有被充分認(rèn)識
清華大學(xué)中文系的王中忱教授一直關(guān)注和研究馮雪峰,尤其是馮雪峰的翻譯,這些年,他從日本的舊書店里搜求馮雪峰當(dāng)年依據(jù)的日文底本,對照檢視,有不少新發(fā)現(xiàn)。《馮雪峰全集》的出版讓他由衷的高興,“這些年來,我們對雪峰的文學(xué)貢獻(xiàn)研究得很不夠,雪峰作為一個翻譯家,特別是理論翻譯家的貢獻(xiàn),還沒有被充分認(rèn)識。全集的出版,會推動關(guān)于雪峰的再認(rèn)識。”
相關(guān)閱讀
- 2017-04-21人文類綜藝節(jié)目雖火爆 能否代替閱讀?
- 2017-04-202017年全民閱讀工作大力推動八大重點內(nèi)容
- 2017-04-14《人民的名義》全集遭泄露 網(wǎng)盤成流傳“...
- 2017-04-11《中國風(fēng)》:一場從東方刮起的“中國風(fēng)”
- 2017-04-05《趙孟頫書畫全集》湖州首發(fā) 不假丹青筆...
浙公網(wǎng)安備 33010302001662號