當中國文化使者,一輩子太短
當中國文化使者,一輩子太短
——兩個秘魯漢學家的中國情緣
2016年11月22日 08:03:32 瀏覽量: 來源:新華社 作者:趙暉 肖春飛 申宏


秘魯漢學界有一對相差27歲的忘年交。他們都是當?shù)刂闹袊ǎ粋€出版了25本介紹中國文化的書籍、參演了25部中國電影,另一個是秘魯外交部認證的官方翻譯,精心翻譯推廣儒家著作。
他們原本截然不同的人生軌跡,因愛上中國文化而交匯在一起。他們都趕上了中秘關(guān)系越走越近的好時代,同時也是這個好時代的見證者和推動者。
現(xiàn)在我是誰?
1983年,當54歲的吉葉墨和27歲的阿萊薩在南京大學相遇時,他們是這所大學,也是南京城里僅有的兩名秘魯人。
那時,吉葉墨已在南京大學任教4年。1979年,還在秘魯國立圣馬爾科斯大學擔任文學和語言學教授的他,接受中國政府邀請,來到南京大學,為該校的西語教師開設(shè)語法、宗教、希臘神話等課程。
阿萊薩則是初來乍到,在地質(zhì)系攻讀學士學位。
上世紀80年代,擺脫十年浩劫的中國電影迎來全面復(fù)蘇。一些新開拍的電影需要外國演員,但是當時國門初開,不太容易找到。
峨眉電影制片廠籌拍一部講述中國女擊劍運動員的電影,需要找一名外國人士出演國際劍聯(lián)主席。聽說南京大學有一位外國人,制片廠的工作人員專程找到吉葉墨。
這次出演之后,吉葉墨的銀幕之路一發(fā)不可收拾。20多年間,他先后參演了25部中國電影,其中包括《重慶談判》《大決戰(zhàn)》《毛澤東和斯諾》等國人耳熟能詳?shù)碾娪啊3鲅荨洞鬀Q戰(zhàn)》里的司徒雷登時,由于相貌與司徒雷登驚人相似,吉葉墨幾乎不用化妝便可直接拍攝。
2005年,吉葉墨出版了一本自傳圖集,收錄自己參與拍攝25部中國電影的劇照,取名為《現(xiàn)在我是誰?》。
在影片里,吉葉墨扮演著不同角色,在現(xiàn)實中,吉葉墨也有多種身份:教授、演員、翻譯家、作家等,但他最喜歡的一個身份還是漢學家。
中國文化的使者
“歡迎來到中國城。”在位于利馬的家中,87歲高齡的吉葉墨日前向記者展示他旅居中國20多年的收獲:中國字畫、工藝品、書籍,還有他翻譯的唐詩。
除唐詩外,吉葉墨也翻譯了很多中國民間故事、諺語、成語和歇后語等。他還把自己在中國的見聞和感悟?qū)懗梢槐緯秮碜灾袊膱蟮馈罚M麨槲髡Z讀者打開一扇了解中國的窗戶。
同樣希望開啟這扇窗戶的,還有阿萊薩。1973年,17歲的他跟隨父親去往中國之前,父親特意去書店給他買了一本中文教材,希望他能學一些“據(jù)說沒有人能學得會”的東方語言。
如今,60歲的阿萊薩已是秘魯外交部認證的官方中文翻譯。他與別人合作翻譯出版了《大學》《中庸》《道德經(jīng)》等中國古代經(jīng)典著作,另一本儒家經(jīng)典《論語》的翻譯工作也已完成。
阿萊薩告訴記者,地質(zhì)研究是他從小到大的理想,學習漢語則是為了證明“也有人能學會漢語”。回到秘魯后,他把主要精力放到漢語教學和傳播中國文化上,地質(zhì)研究反倒成了閑暇時的消遣。
責任編輯:張磊 [網(wǎng)站糾錯]
浙公網(wǎng)安備 33010302001662號