彼得·漢德克:把諾獎頒給鮑勃·迪倫是對文學的侮辱
彼得·漢德克:把諾獎頒給鮑勃·迪倫是對文學的侮辱
2016年10月28日 13:25:53 瀏覽量: 來源:澎湃新聞 作者:潘妤
澎湃新聞:你所謂的世界文學,是指什么意思上的?
漢德克:我是一個奧地利作家,而不是一個國際性作家。其實我也一直在問自己,這背后到底隱藏著什么?
我出生在奧地利靠近南斯拉夫的一個小村莊,母親是半個斯洛文尼亞人。那個村莊始終在我心里,那個地方的旋律也一直在我心中。而我的語言有兩種——德文和斯洛文尼亞文,盡管如此,我還是個奧地利人。奧地利是個很小的國度,我曾經做出決定要到更廣闊的天地去。我想我的憤怒也可能來自于對狹隘世界的反抗。我曾經決定到俄羅斯去,到密西西比去,但我仍然對家鄉的小溪保持忠誠。這就是我的奧地利。
對我來說,南斯拉夫意味著一個沒有民族主義的國度
澎湃新聞:您有一段時間特別關心東歐的動蕩、南斯拉夫戰爭,寫了很多相關作品,但也受到了很多爭議。
漢德克:其實我是“被迫”的寫作,我要描寫下南斯拉夫的情況。
澎湃新聞:歐洲人為什么反對你那樣寫南斯拉夫內戰?
漢德克:我不知道他們為什么反對我。我第一個站出來說,我們也應該聽聽塞爾維亞族聲音。但他們說塞族是邪惡的,當時的媒體起到了推波助瀾的作用。所以我寫了《冬天的旅行》,那也是唯一一本寫那段戰爭的書。
澎湃新聞:可是,有意思的是,你母親其實不是塞族人,是斯洛文尼亞人。
漢德克:我這么寫可能真的是我生病了。
對我來說,南斯拉夫意味著一個沒有民族主義的國度。在那個時候,南斯拉夫代表了第三條道路。但鐵托去世后,南斯拉夫經濟面臨崩潰。經濟崩潰后,民族主義又出現了。但當時有更好的方式解決問題,其實是能坐下來和談的,而不是戰爭。在這個過程中,西方也起到了推波助瀾作用。沒有好的戰爭。
我的母親是斯洛尼亞人,我還有一個舅舅為希特勒死在俄國戰場上,他實際上也是南斯拉夫人,可以說南斯拉夫一直深藏在我的心中,最后人們把南斯拉夫給毀掉了,我覺得這是一個很可恥的行為。所以我在這段時間寫了這方面的東西。
每個作家不應該對自己寫過的作品感到驕傲,但我對自己之前寫的關于南斯拉夫的作品其實是很驕傲的。
責任編輯:林庭宇 [網站糾錯]相關閱讀
- 2016-10-26IP,先要學會講故事
- 2016-10-25當中外詩人在討論迪倫獲諾獎時,他們在...
- 2016-10-25諾獎得主勒·克萊齊奧:互聯網讓當代文...
- 2016-10-22第四屆郁達夫小說獎揭曉 阿來張楚等獲獎
浙公網安備 33010302001662號